Philippiens 1
1Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, +1.1 « Christ » signifie « Oint ».à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les surveillants+1.1 ou, surintendants, ou évêques et les serviteurs : +1.1 Ou, les diacres 2Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
3Je rends grâces à mon Dieu chaque fois que je me souviens de vous, 4toujours dans toutes les demandes que je fais en votre faveur à tous, en les présentant avec joie, 5pour la collaboration que vous avez apport+1.5 Le mot traduit par « partenariat » (κοινωνίᾳ) signifie aussi « camaraderie » et « partage ».ée à l'annonce de la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu'à présent, 6sachant que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre l'achèvera jusqu'au jour de Jésus-Christ. 7Il est même juste que je pense ainsi en votre faveur à tous, car je vous porte dans mon cœur, puisque, tant dans mes liens que dans la défense et la confirmation de la Bonne Nouvelle, vous avez tous part à la grâce avec moi. 8Car Dieu m'est témoin que je vous désire tous dans les tendres compassions de Jésus-Christ.
9Je vous prie de faire en sorte que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en tout discernement, 10afin que vous approuviez les choses excellentes, que vous soyez sincères et irréprochables au jour de Christ, 11étant remplis des fruits de justice qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
12Or, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué au progrès de la Bonne Nouvelle, 13de sorte qu'il est devenu évident pour toute la +1.13 ou, prétorien garde du palais et pour tous les autres que mes liens sont en Christ, 14et que la plupart des frères dans le Seigneur, confiants à cause de mes liens, ont plus d'audace pour annoncer sans crainte la parole de Dieu. 15Il y en a, en effet, qui prêchent Christ même par envie et par querelle, et d'autres aussi par bonne volonté. 16Les premiers prêchent Christ sans conviction, par ambition, pensant qu'ils ajoutent de l'affliction à mes chaînes ; 17mais les seconds, par amour, sachant que je suis désigné pour la défense de la Bonne Nouvelle.
18Qu'est-ce que cela peut bien faire ? Seulement que de toutes les manières, que ce soit en apparence ou en vérité, le Christ soit proclamé. Je m'en réjouis, oui, et je m'en réjouirai. 19Car je sais que, grâce à vos prières et à l'apport de l'Esprit de Jésus-Christ, cela aboutira à mon salut, 20selon ma vive attente et mon espérance, que je ne serai nullement déçu, mais qu'en toute hardiesse, comme toujours, maintenant aussi Christ sera magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort. 21Car pour moi, vivre, c'est Christ, et mourir, c'est gagner. 22Mais si je vis dans la chair, cela donnera du fruit de mon travail ; or je ne sais pas ce que je choisirai. 23Mais je suis partagé entre les deux, ayant le désir de partir et d'être avec le Christ, ce qui est bien meilleur. 24Mais il est plus nécessaire, à cause de vous, de rester dans la chair. 25Ayant cette assurance, je sais que je resterai, oui, et que je demeurerai avec vous tous pour votre progrès et votre joie dans la foi, 26afin que votre vantardise+1.26 ou, se réjouissant abonde en Jésus-Christ en moi, par ma présence prochaine parmi vous.
27Seulement, que votre manière de vivre soit digne de la Bonne Nouvelle du Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je sois absent, j'entende parler de votre état, que vous teniez ferme dans un seul esprit, d'une seule âme, luttant pour la foi de la Bonne Nouvelle ; 28et en rien effrayés par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de destruction, mais pour vous de salut, et cela de la part de Dieu. 29Car il vous a été accordé, au nom du Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir en son nom, 30en ayant le même conflit que vous avez vu en moi et que vous entendez maintenant être en moi.